<新約聖書>
マタイによる福音書 2
占星術の学者たちが訪れる
1 イエスは、ヘロデ王の時代にユダヤの ベツレヘム でお生まれになった。そのとき、占星術の学者たちが東の方から エルサレムに来て、2 言った。「ユダヤ人の王 としてお生まれになった方は、どこにおられますか。わたしたちは東方で その方の星 を見たので、拝みに来たのです。」3 これを聞いて、ヘロデ王は 不安を抱いた。エルサレムの人々も皆、同様であった。4 王は民の祭司長たちや律法学者たちを皆集めて、メシアはどこに生まれることになっているのかと問いただした。5 彼らは言った。「ユダヤのベツレヘムです。預言者がこう書いています。
6『ユダの地、ベツレヘムよ、
お前はユダの指導者たちの中で
決していちばん小さいものではない。
お前から指導者が現れ、
わたしの民イスラエルの 牧者となるからである。』」
7 そこで、ヘロデは占星術の学者たちをひそかに呼び寄せ、星の現れた時期を確かめた。8 そして、「行って、その 子 のことを 詳しく 調べ、見つかったら知らせてくれ。わたしも行って拝もう」と言ってベツレヘムへ送り出した。9 彼らが王の言葉を聞いて出かけると、東方で見た星が先立って進み、ついに幼子のいる場所の上に止まった。 10 学者たちはその星を見て 喜びにあふれた。11 家に入ってみると、幼子は母マリア と共におられた。彼らはひれ伏して幼子を拝み、宝の箱を開けて、黄金、乳香、没薬を贈り物として献げた。12 ところが、「ヘロデのところへ帰るな」と夢で お告げ があったので、別の道を通って自分たちの国へ帰って行った。
エジプトに避難する
13 占星術の学者たちが帰って行くと、主の天使が夢でヨセフに現れて言った。「起きて、子供とその母親を連れて、エジプトに逃げ、わたしが告げるまで、そこに とどまっていなさい。ヘロデが、この子を探し出して殺そうとしている。」14 ヨセフは起きて、夜のうちに幼子とその母を連れてエジプトへ去り、15 ヘロデが死ぬまでそこにいた。それは、「わたしは、エジプトからわたしの子を呼び出した」と、主が預言者を通して言われていたことが 実現する ためであった。
ヘロデ、子供を皆殺しにする
16 さて、ヘロデは占星術の学者たちにだまされたと知って、大いに怒った。そして、人を送り、学者たちに確かめておいた時期に基づいて、ベツレヘムとその周辺一帯にいた二歳以下の男の子を、一人残らず殺させた。17 こうして、預言者エレミヤを通して言われていたことが実現した。
激しく嘆き悲しむ声 だ。
ラケルは子供たちのことで泣き、
慰めてもらおうともしない、
子供たちがもういないから。」
エジプトから帰国する
19 ヘロデが 死ぬと、主の天使がエジプトにいるヨセフに夢で現れて、20 言った。「起きて、子供とその母親を連れ、イスラエルの地に行きなさい。この子の命をねらっていた者どもは、死んでしまった。」21 そこで、ヨセフは起きて、幼子とその母を連れて、イスラエルの地へ帰って来た。22 しかし、アルケラオが父 ヘロデの跡を継いで ユダヤを支配していると聞き、そこに行くことを恐れた。ところが、夢でお告げがあったので、ガリラヤ地方に 引きこもり、23 ナザレ という町に行って住んだ。「彼はナザレの人と呼ばれる」と、預言者たちを通して言われていたことが実現するためであった。
注釈:文:文語訳、新改:新改訳、口:口語訳、共:共同訳、バル:バルバロ訳、フラ :フランシスコ会。NIV。
do は見出し語と同じ、という意味。
占星術の学者たちが東の方から:新改、共「東方の博士たち」 文「東の博士たち」口「東から来た博士たち」、バル、フラ「東の国の博士たち」、NIV「Magi from the east」
ユダヤ人の王:新改、共、文、口 、フラdo、バル「ユダヤの王」、NIV「king of the Jews」
その方の星:ヨハネの黙示録 2章 28 では明けの明星に擬している。
不安を抱いた:新改「恐れ惑(まど)った」口「不安を感じた」、共 do、文「悩みまどふ」バル「ひどくうろたえた」、フラ「うろたえた」、NIV「disturbed」
ベツレヘム:バル「ベトレヘム」共、新改、口、文、フラ do、NIV「Bethlehem」、ベツレヘムはヘブライ語で「パンの家」の意味(フラ)
牧者となるからである:口「牧者となるであろう」、文「牧せん」、新改「治める支配者」、バル「牧するかしら」、フラ「牧するからである」、共 do、NIV「for out of you will come a ruler」、引用 ミカ 5−1
子:口「幼な子」、バル「子ども」、新改、フラ「幼子(おさなご)」、共 do、文「幼兒(おさなご)」、NIV「the child」
詳しく:バル「こまかに」、文「細(こまか)に」、フラ「丹念に」、新改、共、口 do、NIV「carefully」」
喜びにあふれた:文「歓喜(よろこび)に溢れつつ」、新改「この上もなく喜んだ」、口「非常な喜びにあふれた」、共「喜びに溢れた」、バル「大いに喜んだ」、フラ「非常に喜んだ」、NIV「overjoyed」
と共におられた:バル「と一緒にいられる」、文「と偕(とも)に在(いま)す」、口「のそばにいる」、新改「とともにおられる」、フラ「とともにおられた」、共 do、NIV「with」
お告げ:新改「戒(いまし)め」、文「御告(みつげ)」、口「み告げ」、共、バル、フラ do、NIV「warned」
とどまっていなさい:バル「とどまっておれ」、新改、共「いなさい」、文「留(とどま)りぬ」、フラ「留まれ」、口 do、NIV「Stay」
実現する:口、新改、フラ「成就する」、共 do 、文「成就せん」、バル「(みことばは)実現した」、NIV「fulfilled」
大いに怒った:口「非常に立腹した」、新改「非常におこって」、文「甚(はなは)だしく憤(いきど)ほり」、共、バル「激しく怒(いか)った」、フラ「非常に怒った」、NIV「furious」
激しく嘆き悲しむ声:口「叫び泣く大いなる悲しみの声」、バル「うめきと激しい悲嘆(ひたん)の声」、共「激しく泣き、嘆く声」、文「慟哭(なげき)なり、いとどしき悲哀(かなしみ)なり」、新改「声がする。泣き、そして嘆き叫ぶ声」、フラ「声が聞こえた、大きな嘆きと悲しみ」、NIV「A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning」
死ぬと:口「死んだのち」、文「死にてのち」、共、新改、バル、フラ do、NIV「died」
起きて:口、新改「立って」、バル「起きよ。」、共、文、フラ do、NIV「got up」
ヘロデの跡を継いで:口「ヘロデに代って」、新改、共「ヘロデに代わって」、文「ヘロデに代(かは)りて」、バル、フラ do、NIV「in place of his father」
引きこもり:口、バル、共、文「退き」、新改「立ちのいた」、フラ「逃れ」、NIV「withdrew」
ナザレ:バル「ナザレト」、文、共、新改、口、フラ do、NIV「Nazareth」
「ラマで〜もういないから」 エレミヤ書 31-15 からの引用(フラ)。
前:マタイによる福音書 第1章 次:マタイによる福音書 第3章