訳語


訳語について:例えば、type と言う語に対し大抵の場合「型」と言う訳語を当てたが、以下英単語と訳語の表を作ってみた。


英語訳語注意
callback(s)呼び出し(関数)コールバック(関数)とすべきだったか。
color space色空間
configure,configuration構成(する)preference(設定)との差をつけた。
coordinate space座標空間
deprecated旧式(となる)廃止(された)、でもよかった。
description説明、記述
destination目的(先)、宛先宛先関数、と言うと何となく不自然な感じがするが。
format形式ただ単にフォーマット(された)でもよかった。
function関数、機能この関数には...の機能(function)がある、と言う記述が時々ある。
identifierID、(識別子)識別子、という日本語は聞いたことがない。
opaque不透明(な)opaque type に対し、「不透明型」の訳語を当てたが、不自然だ。
preference設定configuration 参照。
prefix接頭辞。
rectangle長方形矩形と言う案もあった。
return返るreturn value は、戻り値。
space空白、空間white space も空白。
submit提出、送信(する)
type型、タイプ大多数の Type に「型」を当てた。それがふさわしくない場合、タイプ。
unique一意のしかしなんとなく不自然だ。何かいい訳語はないか。
目次
Xcode 9 の新機能

  • 訳語